close
最新信用貸款利率-車貸房貸-利率試算免費諮詢比較資訊總整理
 
資深貸款專員表示:車貸房貸信用貸款利率貸款前都需要嚴格的試算
才不會多繳一些不必要的利息,請貸款人貸款前都需要仔細地貨比三家。
 
說到貸款比較免費諮詢部分,分享一下成功貸款經驗及過程~
 
許多朋友急用錢到不行,但又難開口,更多人因為創業週轉不靈,面臨資金不足的問題
然後整個很懊惱不知道該如何是好。
也不敢向家人或朋友開口借錢,遇到週轉不靈心急的同時更要警慎挑選借錢對象。
那個利息不是我們一般人繳得起的就不要去嘗試!!!
 
幫各位整理6間免費諮詢網站這樣不僅可以快速比較又比較不用跑來跑去的。
 
缺錢真的很急,但還是要多問幾家每家的方案都不太相同真的差很多,可以比較一下!
免費諮詢他會幫你評估你的狀況然後給你符合你的方案,覺得適合你的你再去選擇就可以了!
 
希望以下整理出來的免費諮詢資訊對你有很大幫助 能趕快順利週轉。
 
無論你有任何貸款問題,投資理財.信用貸款.買車.開店創業.房屋頭款.結婚基金…很多 
 
都可提供你很多資訊
 
再以個人條件去篩選出最適合的銀行貸款方案
 
所以專業度真的很夠力,就不用再花時間一家一家銀行的去做比較了 
 
如果有需要可以看看以下我整理出來的各家免費諮詢網填表留個電話,貸款比較
 
就會有人跟你連絡了 (就不用再花錢自己打電話了) 
 
表格很簡單,只需留下簡單的姓名跟電話就可以了喔
 
(他們會幫你評估,非常方便快速的服務)
 
建議每家都填表格,由專員給您適合的方案,在選擇可以負擔的就可以了
 
免費諮詢包括貸款、房屋貸款、汽車貸款、企業貸款、信用貸款、
 
整合負債.房屋首購貸款.就學貸款.青年創業貸款...等等,非常多元很方便

免費諮詢一:這一家的諮詢速度特色就是快

不收貸款諮詢費,找對放款的渠道重點是放款容易、快速
個人信用貸款.房屋貸款.汽車貸款.企業貸款.債務協商
PS.代辦爭取高額低利、速度快


立即免費諮詢

 

免費諮詢二:有汽機車即可申貸,24小時內可撥款
一對一的快速立即免費諮詢、配對,十分鐘就能知道您適合的銀行申貸方案是什麼。

立即免費諮詢

 

免費諮詢三:這家貸款公司評價非常高

提供您完整的銀行貸款解決方案,為您規劃合適的貸款方案,
整合債務。商業銀行理財中心專辦各式貸款,信貸經驗豐富,
分析低利方案,高額撥款不需久候。


立即免費諮詢

 

免費諮詢四:這一家的諮詢方案很多元,很推薦

各種整合貸款的皆可申辦
他與三十家以上的銀行通路合作,事前免費評估,核准才收費
合理收費標準,依客戶狀況彈性收費也是一對一的服務品質,流程透明化


立即免費諮詢

 

免費諮詢五:一群對於專精貸款的專業人士提供相關諮詢

在各類銀行貸款都是以誠信專業積極的態度全力以赴幫助客戶解決財務問題。
專門協助個人信貸 汽車貸款 房屋貸款 企業貸款,記得留下聯絡資料有專人會聯繫你! 


立即免費諮詢

 

免費諮詢六:這家貸款公司可以承辦軍公教人士
軍公教朋友可以到這間貸款快速找到適合的貸款方案

立即免費諮詢

個人貸款 | 貸款 | 信用貸款 | 債務整合 | 負債整合 | 債務協商 | 個人信貸 | 小額借款 | 信貸 | 信貸利率 |

信貸代辦 | 創業貸款 | 銀行貸款 | 貸款投資 | 買車貸款 | 車貸 | 汽車貸款 | 債務協商 | 卡債處理 | 二胎房貸 |

信用不良信貸貸的下來嗎 該怎辦 | 信用貸款哪裡申請最快核貸 | 信用不良要如何申請信用貸款

個人信貸免費諮詢的網站 | 個人信貸條件,銀行個人信貸比較諮詢 | 小額信貸利率比較標準迷思

三面向分析最低信貸利率條件的迷惑陷阱 | 哪家銀行信貸利息最低 | 銀行個人信貸免費諮詢 | 小額信貸推薦幾家 | 個人信貸利率比較銀行條件如何談 | 

RF4165456EDFECE15158DCE

 

... 一投我以木桃,報之以瓊瑤,這本來是一種質樸的情感!但沒想到,這年頭,白眼狼真多!1、就說搞群體免疫的英國,前兩天,咱們山東剛派出聯合工作組,一15名成員,趕赴英國,去支援當地抗擊疫情,工作組還隨身攜帶了醫療防護物資。醫療隊前腳剛落地,今天,英國的鍋就來了。據報導,29日英國內閣辦公室部長在接受採訪時暗示,英國英國新冠檢測數量低,是因為中國「報告遲緩」、「信息不明確」。 ... 不僅如此,英國政府部分官員還聲稱:中國的確診病例,可能是公布數字的15倍到40倍,「對於中國的做法,憤怒到極點」,「等疫情結束了一起清算」。這算什麼邏輯?你們自己要搞群體免疫,貽誤戰機,錯失防疫時機,檢測數量低,向民眾交代不過去,就來甩鍋中國了? 這這這。。。耍無賴誰不會啊?...2、法國一些政客和媒體的做法,也不敢恭維。中國一向對法國是很友好的,3月18日,中國就向法國提供了一批醫療物資援助,物資外包裝上寫著:「千里同好,堅於金石」。 169. Don't let yesterday use up too much of today. 別留念昨天了,把握好今天吧。(Will Rogers) 170. If you are not brave enough, no one will back you up. 你不勇敢,沒人替你堅強。171. If you don't build your dream, someone will hire you to build theirs. 如果你沒有夢想,那麼你只能為別人的夢想打工。172. Beauty is all around, if you just open your heart to see. 只要你給自己機會,你會發現你的世界可以很美麗。173. The difference in winning and losing is most often...not quitting. 贏與輸的差別通常是--不放棄。(華特·迪士尼) 174. I am ordinary yet unique. 我很平凡,但我獨一無二。175. I like people who make me laugh in spite of myself. 我喜歡那些讓我笑起來的人,就算是我不想笑的時候。176. Image a new story for your life and start living it. 為你的生命想一個全新劇本,並去傾情出演吧!177. I'd rather be a happy fool than a sad sage. 做個悲傷的智者,不如做個開心的傻子。178. The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams. 未來屬於那些相信夢想之美的人。(埃莉諾·羅斯福) 179. Even if you get no applause, you should accept a curtain call gracefully and appreciate your own efforts. 即使沒有人為你鼓掌,也要優雅的謝幕,感謝自己的認真付出。180. Don't let dream just be your dream. 別讓夢想只停留在夢裡。181. A day without laughter is a day wasted. 沒有笑聲的一天是浪費了的一天。(卓別林) 182. Travel and see the world; afterwards, you will be able to put your concerns in perspective. 去旅行吧,見的世面多了,你會發現原來在意的那些結根本算不了什麼。183. The key to acquiring proficiency in any task is repetition. 任何事情成功關鍵都是熟能生巧。《生活大爆炸》 184. You can be happy no matter what. 開心一點吧,管它會怎樣。185. A good plan today is better than a perfect plan tomorrow. 今天的好計劃勝過明天的完美計劃。186. Nothing is impossible, the word itself says 'I'm possible'! 一切皆有可能!「不可能」的意思是:「不,可能。」(奧黛麗·赫本) 187. Life isn't fair, but no matter your circumstances, you have to give it your all. 生活是不公平的,不管你的境遇如何,你只能全力以赴。188. No matter how hard it is, just keep going because you only fail when you give up. 無論多麼艱難,都要繼續前進,因為只有你放棄的那一刻,你才輸了。When Paul Jobs was mustered out of the Coast Guard after World War II, he made a wager with his crewmates. They had arrived in San Francisco, where their ship was decommissioned, and Paul bet that he would find himself a wife within two weeks. He was a taut, tattooed engine mechanic, six feet tall, with a passing resemblance to James Dean. But it wasn』t his looks that got him a date with Clara Hagopian, a sweet-humored daughter of Armenian immigrants. It was the fact that he and his friends had a car, unlike the group she had originally planned to go out with that evening. Ten days later, in March 1946, Paul got engaged to Clara and won his wager. It would turn out to be a happy marriage, one that lasted until death parted them more than forty years later. Paul Reinhold Jobs had been raised on a dairy farm in Germantown, Wisconsin. Even though his father was an alcoholic and sometimes abusive, Paul ended up with a gentle and calm disposition under his leathery exterior. After dropping out of high school, he wandered through the Midwest picking up work as a mechanic until, at age nineteen, he joined the Coast Guard, even though he didn』t know how to swim. He was deployed on the USS General M. C. Meigs and spent much of the war ferrying troops to Italy for General Patton. His talent as a machinist and fireman earned him commendations, but he occasionally found himself in minor trouble and never rose above the rank of seaman. Clara was born in New Jersey, where her parents had landed after fleeing the Turks in Armenia, and they moved to the Mission District of San Francisco when she was a child. She had a secret that she rarely mentioned to anyone: She had been married before, but her husband had been killed in the war. So when she met Paul Jobs on that first date, she was primed to start a new life. Clara, however, loved San Francisco, and in 1952 she convinced her husband to move back there. They got an apartment in the Sunset District facing the Pacific, just south of Golden Gate Park, and he took a job working for a finance company as a 「repo man,」 picking the locks of cars whose owners hadn』t paid their loans and repossessing them. He also bought, repaired, and sold some of the cars, making a decent enough living in the process. There was, however, something missing in their lives. They wanted children, but Clara had suffered an ectopic pregnancy, in which the fertilized egg was implanted in a fallopian tube rather than the uterus, and she had been unable to have any. So by 1955, after nine years of marriage, they were looking to adopt a child. Like Paul Jobs, Joanne Schieble was from a rural Wisconsin family of German heritage. Her father, Arthur Schieble, had immigrated to the outskirts of Green Bay, where he and his wife owned a mink farm and dabbled successfully in various other businesses, including real estate and photoengraving. He was very strict, especially regarding his daughter’s relationships, and he had strongly disapproved of her first love, an artist who was not a Catholic. Thus it was no surprise that he threatened to cut Joanne off completely when, as a graduate student at the University of Wisconsin, she fell in love with Abdulfattah 「John」 Jandali, a Muslim teaching assistant from Syria. Jandali was the youngest of nine children in a prominent Syrian family. His father owned oil refineries and multiple other businesses, with large holdings in Damascus and Homs, and at one point pretty much controlled the price of wheat in the region. His mothe凝固的熔巖流。火星上常常有猛烈的大風,大風揚起沙塵能形成可以覆蓋火星全球的特大型沙塵暴。每次沙塵暴可持續數個星期。火星兩極的冰冠和火星大氣中含有水份。從火星表面獲得的探測數據證明,在遠古時期,火星曾經有過液態的水,而且水量特別大。[51] 土星是離太陽第六顆行星,直徑120536㎞,體積僅次於木星。主要由氫組成,還有少量的氦與微量元素,內部的核心包括巖石和冰,外圍由數層金屬氫和氣體包裹著。地球距離土星13億公里。土星的引力比地球強2.5倍,能夠牽引太陽系內其它行星,使地球處於一個橢圓軌道中運行,並且與太陽保持適當距離,適宜生命繁衍。當土星軌道傾斜20度將使地球軌道比金星軌道更接近太陽,同時,這將導致火星完全離開太陽系。[52] 土星是已知唯一密度小於水的行星,假如能夠將土星放入一個巨大的浴池之中,它將可以漂浮起來。土星有一個巨大的磁氣圈和一個狂風肆虐的大氣層,赤道附近的風速可達1800千米/時。在環繞土星運行的31顆衛星中間,土衛六是最大的一顆,比水星和月球還大,也是太陽系中唯一擁有濃厚大氣層的衛星。[53] 天王星是離太陽第七顆行星,51118km。體積約為地球的65倍,在九大行星中僅次於木星和土星。天王星的大氣層中83%是氫,15%為氦,2%為甲烷以及少量的乙炔和碳氫化合物。上層大氣層的甲烷吸收紅光,使天王星呈現藍綠色。大氣在固定緯度集結成雲層,類似於木星和土星在緯線上鮮艷的條狀色帶。天王星雲層的平均溫度為零下193攝氏度。質量為8.6810±13×10²⁵kg,相當於地球質量的14.63倍。密度較小,只有1.24克/立方厘米,為海王星密度值的74.7%。[54] 恆星 恆星 海王星是離太陽的第八顆行星,直徑49532千米。海王星繞太陽運轉的軌道半徑為45億千米,公轉一周需要165年。海王星的直徑和天王星類似,質量比天王星略大一些。海王星和天王星的主要大氣成分都是氫和氦,內部結構也極為相近,所以說海王星與天王星是一對孿生兄弟。[55] 海王星有太陽系最強烈的風,測量到的時速高達2100公里。海王星雲頂的溫度是-218 °C,是太陽系最冷的地區之一。海王星核心的溫度約為7000 °C,可以和太陽的表面比較。海王星在1846年9月23日被發現,是唯一利用數學預測而非有計劃的觀測發現的行星。[56] 冥王星,位於海王星以外的柯伊伯帶內側,是柯伊伯帶中已知的最大天體。[57] 直徑約為2370±20km,是地球直徑的18.5%。[58] 2006年8月24日,國際天文學聯合會大會24日投票決定,不再將傳統九大行星之一的冥王星視為行星,而將其列入「矮行星」。大會通過的決議規定,「行星」指的是圍繞太陽運轉、自身引力足以克服其剛體力而使天體呈圓球狀、能夠清除其軌道附近其他物體的天體。在太陽系傳統的「九大行星」中,只有水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星和海王星符合這些要求。冥王星由於其軌道與海王星的軌道相交,不符合新的行星定義,因此被自動降級為「矮行星」。[59] 冥王星的表面溫度大概在-238到-228℃之間。冥王星的成份由70%巖石和30%冰水混合而成的。地表上光亮的部分可能覆蓋著一些固體氮以及少量 衛星拍月球經過地球,可見清晰月球背面 衛星拍月球經過地球,可見清晰月球背面 [60] 的固體甲烷和一氧化碳,冥王星表面的黑暗部分可能是一些基本的有機物質或是由宇宙射線引發的光化學反應。冥王星的大氣層主要由氮和少量的一氧化碳及甲烷組成。大氣極其稀薄,地面壓強只有少量微帕。[61] 地球是離太陽第三顆行星,是我們人類的家鄉,儘管地球是太陽系中一顆普通的行星,但它在許多方面都是獨一無二的。比如,它是太陽系中唯一一顆面積大部分被水覆蓋的行星,也是目前所知唯一一顆有生命存在的星球。質量M=5.9742 ×10^24 公斤,表面溫度:t = - 30 ~ +45。[62] 英國科研人員在《天體生物學》雜誌上報告說,如果沒有小行星撞擊等可能劇烈改變環境的事件發生,地球適宜人類居住的時間還剩約17.5億年,不過人為造成的氣候變化可能縮短這一時間。[63] 彗星是由灰塵和冰塊組成的太陽系中的一類小天體,繞日運動。[64] 科學家使用探測器對彗星的化學遺留物進行分析,發現其主要成份為氨、甲烷、硫化氫、氰化氫和甲醛。科學家得出結論稱,彗星的氣味聞起來像是臭雞蛋、馬尿、酒精和苦杏仁的氣味綜合。[65-66] 「67P/楚留莫夫-格拉希門克」彗星 「67P/楚留莫夫-格拉希門克」彗星 [67] 在太陽系的周圍還包裹著一個龐大的「奧爾特雲」。星雲內分布著不計其數的冰塊、雪團和碎石。其中的某些會受太陽引力影響飛入內太陽系,這學說,在原有的軌道(或稱小天體軌道)上又增加了更多的天體運行軌道。這一模式稱每顆行星都沿著一個小軌道作圓周運行,而小軌道又沿著該行星的大軌道繞地球作圓周運動。幾百年之後,這一模式的漏洞越來越明顯。科學家們又在這個模式上增加了許多軌道,行星就這樣沿著一道又一道的軌道作圓周運動。哥白尼想用「現代」(16世紀的)技術來改進托勒密的測量結果,以期取消一些小軌道。在長達近20年的時間裡,哥白尼不辭辛勞日夜測量行星的位置,但其測量獲得的結果仍然與托勒密的天體運行模式沒有多少差別。哥白尼想知道在另一個運行著的行星上觀察這些行星的運行情況會是什麼樣的。基於這種設想,哥白尼萌發了一個念頭:假如地球在運行中,那麼這些行星的運行看上去會是什麼情況呢?這一設想在他腦海里變得清晰起來了。一年裡,哥白尼在不同的時間、不同的距離從地球上觀察行星,每一個行星的情況都不相同,這是他意識到地球不可能位於星星軌道的中心。經過20年的觀測,哥白尼發現唯獨太陽的周年變化不明顯。這意味著地球和太陽的距離始終沒有改變。如果地球不是宇宙的中心,那麼宇宙的中心就是太陽。的發現才使牛頓有能力確定運動定律和萬有引力定律。哥白尼的日心宇宙體系既然是時代的產物,它就不能不受到時代的限制。反對神學的不徹底性,同時表現在哥白尼的某些觀點上,他的體系是存在缺陷的。哥白尼所指的宇宙是局限在一個小的範圍內的,具體來說,他的宇宙結構就是今天我們所熟知的太陽系,即以太陽為中心的天體系統。宇宙既然有它的中心,就必須有它的邊界,哥白尼雖然否定了托勒玫的「九重天」,但他卻保留了一層恆星天,儘管他迴避了宇宙是否有限這個問題,但實際上他是相信恆星天球是宇宙的「外殼」,他仍然相信天體只能按照所謂完美的圓形軌道運動,所以哥白尼的宇宙體系,仍然包含著不動的中心天體。但是作為近代自然科學的奠基人,哥白尼的歷史功績是偉大的。確認地球不是宇宙的中心,而是行星之一,從而掀起了一場天文學上根本性的革命,是人類探求客觀真理道路上的里程碑。哥白尼的偉大成就,不僅鋪平了通向近代天文學的道路,而且開創了整個自然界科學向前邁進的新時代。從哥白尼時代起,脫離教會束縛的自然科學和哲學開始獲得飛躍的發展。哥白尼的科學成就,是他所處時代的產物,又轉過來推動了時代的發展。順應時代變化 十五、六世紀的歐洲,正是從封建社會向資本主義社會轉變的關鍵時期,在這一二百年間,社會發生了巨大的變化。14世紀ndali soon after. She held out hope, she would later tell family members, sometimes tearing up at the memory, that once they were married, she could get their 別讓夢想只停留在夢裡。181. A day without laughter is a day wasted. 沒有笑聲的一天是浪費了的一天。(卓別林) 182. Travel and see the world; afterwards, you will be able to put your concerns in perspective. 去旅行吧,見的世面多了,你會發現原來在意的那些結根本算不了什麼。183. The key to acquiring proficiency in any task is repetition. 任何事情成功關鍵都是熟能生巧。《生活大爆炸》 184. You can be happy no matter what. 開心一點吧,管它會怎樣。baby boy back. Arthur Schieble died in August 1955, after the adoption was finalized. Just after Christmas that year, Joanne and Abdulfattah were married in St. Philip the Apostle Catholic Church in Green Bay. He got his PhD in international politics the next year, and then they had another child, a girl named Mona. After she and Jandali divorced in 1962, Joanne embarked on a dreamy and peripatetic life that her daughter, who grew up to become the acclaimed novelist Mona Simpson, would capture in her book Anywhere but Here. Because Steve’s adoption had been closed, it would be twenty years before they would all find each other. Steve Jobs knew from an early age that he was adopted. 「My parents were very open with me about that,」 he recalled. He had a vivid memory of sitting on the lawn of his house, when he was six or seven years old, telling the girl who lived across the street. 「So does that mean your real parents didn』t want you?」 the girl asked. 「Lightning bolts went off in my head,」 according to Jobs. 「I remember running into the house, crying. And my parents said, 『No, you have to understand.』 They were very serious and looked me straight in the eye. They said, 『We specifically picked you out.』 Both of my parents said that and repeated it slowly for me. And they put an emphasis on every word in that sentence.」 Abandoned. Chosen. Special. Those concepts became part of who Jobs was and how he regarded himself. His closest friends think that the knowledge that he was given up at birth left some scars. 「I think his desire for complete control of whatever he makes derives directly from his personality and the fact that he was abandoned at birth,」 said one longtime colleague, Del Yocam. 「He wants to control his environment, and he sees the product as an extension of himself.」 Greg Calhoun, who became close to Jobs right after college, saw another effect. 「Steve talked to me a lot about being abandoned and the pain that caused,」 he said. 「It made him independent. He followed the beat of a different drummer, and that came from being in a different world than he was born into.」 Later in life, when he was the same age his biological father had been when he abandoned him, Jobs would father and abandon a child of his own. (He eventually took responsibility for her.) Chrisann Brennan, the mother of that child, said that being put up for adoption left Jobs 「full of broken glass,」 and it helps to explain some of his behavior. 「He who is abandoned is an abandoner,」 she said. Andy Hertzfeld, who worked with Jobs at Apple in the early 1980s, is among the few who remained close to both Brennan and Jobs. 「The key question about Steve is why he can』t control himself at times from being so reflexively cruel and harmful to some people,」 he said. 「That goes back to being abandoned at birth. The real underlying problem was the theme of abandonment in Steve’s life.」 Jobs dismissed this. 「There’s some notion that because I was abandoned, I worked very hard so I could do well and make my parents wish they had me back, or some such nonsense, but that’s ridiculous,」 he insisted. 「Knowing I was adopted may have made me feel more independent, but I have never felt abandoned. I』ve always felt special. My parents made me feel special.」 He would later bristle whenever anyone referred to Paul and Clara Jobs as his 「adoptive」 parents or implied that they were not his 「real」 parents. 「They were my parents 1,000%,」 he said. When speaking about his biological parents, on the other hand, he was curt: 「They were my sperm and egg bank. That’s not harsh, it’s just the way it was, a sperm bank thing, nothing more.」 Silicon Valley The childhood that Paul and Clara Jobs created for their new son was, in many ways, a stereotype of the late 1950s. When Steve was two they adopted a girl they named Patty, and three years later they moved to a tract house in the suburbs. The finance company where Paul worked as a repo man, CIT, had transferred him down to its Palo Alto office, but he could not afford to live there, so they landed in a subdivision in Mountain View, a less expensive town just to the south. There Paul tried to pass along his love of mechanics and cars. 「Steve, this is your workbench now,」 he said as he marked off a section of the table in their garage. Jobs remembered being impressed by his father’s focus on craftsmanship. 「I thought my dad’s sense of design was pretty good,」 he said, 「because he knew how to build anything. If we needed a cabinet, he would build it. When he built our fence, he gave me a hammer so I could work with him.」 Fifty years later the fence still surrounds the back and side yards of the house in Mountain View. As Jobs showed it off to me, he caressed the stockade panels and recalled a lesson that his father implanted deeply in him. It was important, his father said, to craft the backs of cabinets and fences properly, even though they were hidden. 「He loved doing things right. He even cared about the look of the parts you couldn』t see.」 His father continued to refurbish and resell used cars, and he festooned the garage with pictures of his favorites. He would point out the detailing of the design to his son: the lines, the vents, the chrome, the trim of the seats. After work each day, he would change into his dungarees and retreat to the garage, often with Steve tagging along. 「I figured I could get him nailed down with a little mechanical ability, but he really wasn』t interested in getting his hands dirty,」 Paul later recalled. 「He never really cared too much about m189. It requires hard work to give off an appearance of effortlessness. 你必須十分努力,才能看起來毫不費力。190. Life is like riding a bicycle.To keep your balance,you must keep moving. 人生就像騎單車,只有不斷前進,才能保持平衡。(愛因斯坦) 191. Be thankful for what you have.You'll end up having more. 擁有一顆感恩的心,最終你會得到更多。192. Beauty is how you feel inside, and it reflects in your eyes. 美是一種內心的感覺,並反映在你的眼睛裡。(索菲亞·羅蘭) 193. Friendship doubles your joys, and divides your sorrows. 朋友的作用,就是讓你快樂加倍,痛苦減半。194. When you long for something sincerely, the whole world will help you. 當你真心渴望某樣東西時,整個宇宙都會來幫忙。echanical things.」 「I wasn』t that into fixing cars,」 Jobs admitted. 「But I was eager to hang out with my dad.」 Even as he was growing more aware that he had been adopted, he was becoming more attached to his father. One day when he was about eight, he discovered a photograph of his father from his time in the Coast Guard. 「He’s in the engine room, and he’s got his shirt off and looks like James Dean. It was one of those Oh wow moments for a kid. Wow, oooh, my parents were actually once very young and really good-looking.」 Through cars, his father gave Steve his first exposure to electronics. 「My dad did not have a deep understanding of electronics, but he』d encountered it a lot in automobiles and other things he would fix. He showed me the rudiments of electronics, and I got very interested in that.」 Even more interesting were the trips to scavenge for parts. 「Every weekend, there』d be a junkyard trip. We』d be looking for a generator, a carburetor, all sorts of components.」 He remembered watching his father negotiate at the counter. 「He was a good bargainer, because he knew better than the guys at the counter what the parts should cost.」 This helped fulfill the pledge his parents made when he was adopted. 「My college fund came from my dad paying $50 for a Ford Falcon or some other beat-up car that didn』t run, working on it for a few weeks, and selling it for $250—and not telling the IRS.」 The Jobses』 house and the others in their neighborhood were built by the real estate developer Joseph Eichler, whose company spawned more than eleven thousand homes in various California subdivisions between 1950 and 1974. Inspired by Frank Lloyd Wright’s vision of simple modern homes for the American 「everyman,」 Eichler built inexpensive houses that featured floor-to-ceiling glass walls, open floor plans, exposed post-and-beam construction, concrete slab floors, and lots of sliding glass doors. 「Eichler did a great thing,」 Jobs said on one of our walks around the neighborhood. 「His houses were smart and cheap and good. They brought clean design and simple taste to lower-income people. They had awesome little features, like radiant heating in the floors. You put carpet on them, and we had nice toasty floors when we were kids.」 Jobs said that his appreciation for Eichler homes instilled in him a passion for making nicely designed products for the mass market. 「I love it when you can bring really great design and simple capability to something that doesn』t cost much,」 he said as he pointed out the clean elegance of the houses. 「It was the original vision for Apple. That’s what we tried to do with the first Mac. That’s what we did with the iPod.」 Across the street from the Jobs family lived a man who had become successful as a real estate agent. 「He wasn』t that bright,」 Jobs recalled, 「but he seemed to be making a fortune. So my dad thought, 『I can do that.』 He worked so hard, I remember. He took these night classes, passed the license test, and got into real estate. Then the bottom fell out of the market.」 As a result, the family found itself financially strapped for a year or so while Steve was in elementary school. His mother took a job as a bookkeeper for Varian Associates, a company that made scientific instruments, and they took out a second mortgage. One day his fourth-grade teacher asked him, 「What is it you don』t understand about the universe?」 Jobs replied, 「I don』t understand why all of a sudden my dad is so broke.」 He was proud that his father never adopted a servile attitude or slick style that may have made him a better salesman. 「You had to suck up to people to sell real estate, and he wasn』t good at that and it wasn』t in his nature. I admired him for that.」 Paul Jobs went back to being a mechanic. His father was calm and gentle, traits that his son later praised more than emulated. He was also resolute. Jobs described one exampl What made the neighborhood different from the thousands of other spindly-tree subdivisions across America was that even the ne』er-do-wells tended to be engineers. 「When we moved here, there were apricot and plum orchards on all of these corners,」 Jobs recalled. 「But it was beginning to boom because of military investment.」 He soaked up the history of the valley and developed a yearning to play his own role. Edwin Land of Polaroid later told him about being asked by Eisenhower to help build the U-2 spy plane cameras to see how real the Soviet threat was. The film was dropped in canisters and returned to the NASA Ames Research Center in Sunnyvale, not far from where Jobs lived. 「The first computer terminal I ever saw was when my dad brought me to the Ames Center,」 he said. 「I fell totally in love with it.」 Other defense contractors sprouted nearby during the 1950s. The Lockheed Missiles and Space Division, which built submarine-launched ballistic missiles, was founded in 1956 next to the NASA Center; by the time Jobs moved to the area four years later, it employed twenty thousand people. A few hundred yards away, Westinghouse built facilities that produced tubes and electrical transformers for the missile systems. 「You had all these military companies on the cutting edge,」 he recalled. 「It was mysterious and high-tech and made living here very exciting.」 In the wake of the defense industries there arose a booming economy based on technology. Its roots stretched back to 1938, when David Packard and his new wife moved into a house in Palo Alto that had a shed where his friend Bill Hewlett was soon ensconced. The house had a garage—an appendage that would prove both useful and iconic in the valley—in which they tinkered around until they had their first product, an audio oscillator. By the 1950s, Hewlett-Packard was a fast-growing company making technical instruments. Fortunately there was a place nearby for entrepreneurs who had outgrown their garages. In a move that would help transform the area into the cradle of the tech revolution, Stanford University’s dean of engineering, Frederick Terman, created a seven-hundred-acre industrial park on university land for private companies that could commercialize the ideas of his students. Its first tenant was Varian Associates, where Clara Jobs worked. 「Terman came up with this great idea that did more than anything to cause the tech industry to grow up here,」 Jobs said. By the time Jobs was ten, HP had nine thousand employees and was the blue-chip company where every engineer seeking financial stability wanted to work. The most important technology for the region’s growth was, of course, the semiconductor. William Shockley, who had been one of the inventors of the transistor at Bell Labs in New Jersey, moved out to Mountain View and, in 1956, started a company to build transistors using silicon rather than the more expensive germanium that was then commonly used. But Shockley became increasingly erratic and abandoned his silicon transistor project, which led eight of his engineers—most notably Robert Noyce and Gordon Moore—to break away to form Fairchild Semiconductor. That company grew to twelve thousand employees, but it fragmented in 1968, when Noyce lost a power struggle to become CEO. He took Gordon Moore and founded a company that they called Integrated Electronics Corporation, which they soon smartly abbreviated to Intel. Their third employee was Andrew Grove, who later would grow the company by shifting its focus from memory chips to microprocessors. Within a few years there would be more than fifty companies in the area making semiconductors. The exponential growth of this industry was correlated with the phenomenon famously discovered by Moore, who in 1965 drew a graph of the speed of integrated circuits, based on the number of transistors that could be placed on a chip, and showed that it doubled about every two years, a trajectory that could be expected to continue. This was reaffirmed in 1971, when Intel was able to etch a complete central processing unit onto one chip, the Intel 4004, tronic amplifier. 「So I raced home, and I told my dad that he was wrong.」 「No, it needs an amplifier,」 his father assured him. When Steve protested otherwise, his father said he was crazy. 「It can』t work without an amplifier. There’s some trick.」 「I kept saying no to my dad, telling him he had to see it, and finally he actually walked down with me and saw it. And he said, 『Well I』ll be a bat out of hell.』」 Jobs recalled the incident vividly because it was his first realization that his father did not know everything. Then a more disconcerting discovery began to dawn on him: He was smarter than his parents. He had always admired his father’s competence and savvy. 「He was not an educated man, but I had always thought he was pretty damn smart. He didn』t read much, but he could do a lot. Almost everything mechanical, he could figure it out.」 Yet the carbon microphone incident, Jobs said, began a jarring process of realizing that he was in fact more clever and quick than his parents. 「It was a very big moment that’s burned into my mind. When I realized that I was smarter than my parents, I felt tremendous shame for having thought that. I will never forget that moment.」 This discovery, he later told friends, along with the fact that he was adopted, made him feel apart—detached and separate—from both his family and the world. Another layer of awareness occurred soon after. Not only did he discover that he was brighter than his parents, but he discovered that they knew this. Paul and Clara Jobs were loving parents, and they were willing to adapt their lives to suit a son who was very smart—and also willful. They would go to great lengths to accommodate him. And soon Steve discovered this fact as well. 「Both my parents got me. They felt a lot of responsibility once they sensed that I was special. They found ways to keep feeding me stuff and putting me in better schools. They were willing to defer to my needs.」 So he grew up not only with a sense of having once been abandoned, but also with a sense that he was special. In his own mind, that was more important in the formation of his personality. School Even before Jobs started elementary school, his mother had taught him how to read. This, however, led to some problems once he got to school. 「I was kind of bored for the first few years不僅如此,最近,中國還在為法國加班加點、保質保量地生產10億隻口罩,接下來每周將會有4趟航班,來執行口罩交運。沒想到,中國剛送去大量物資,法國媒體就說"中國撒了兩個月的謊"。他們把中國給法國送物資的活動,描繪成為了宣傳「中國在拯救世界」,為了「掩蓋他們否認了兩個月疫情,說了兩個月謊話的行為」。...當然,最讓人難以接受的,是法國總統馬克龍的話。 今日,馬克龍在接受義大利媒體採訪時,居然對中俄對義大利進行的大量援助表示擔憂,還敦促義大利對此保持警惕,不要被「我們的國際夥伴和對手們的花言巧語所迷惑。」真是高論啊! 馬克龍言下之意,就是提醒義大利「病死事小,失節事大」,那他買中國的口罩,又作何等觀?3、最讓人噁心的,還是那些「做人太美國「的美國政客。還記得嗎,美國疫情爆發後,馬雲給美國捐了100萬隻口罩以及測試盒。對於這種善舉,很多美國人卻說:「我們真的要相信來自中國的東西嗎?」「不要,自己留著這些垃圾吧。」...今天,中國第一架向美國運輸醫療物資的飛機到達紐約,帶去了13萬個N95口罩,180萬普通口罩等一些急缺物資,類似航班,將一共有22班。然後,居然有官員陰陽怪氣地說:「中國在利用抗疫援助對外施加影響力!」聽到這種話,華春瑩都怒了,她在今天的新聞發布會上批評道:「我很想問問這些陰陽怪氣說風涼話的人,他們到底為抗擊疫情做了什麼?難道他們真的希望中國此時無動於衷嗎?見死不救嗎?」...是啊,現在全球疫情到了如此地步,這些政客關心的不是怎麼防控疫情,而是琢磨怎麼甩鍋,怎麼抹黑中國;關心的不是人民的疾苦,而是醉心於對中國的指責!什麼叫其心可誅?這就是!! 二 面對歐美政客和媒體的詆毀,咱們是不是就應該拂袖而去,掉頭不顧?要知道,現在,美國新增和總量都將雙雙躍居世界第一,疫情進入了一個全新的發展階段在未來2個月,日增50萬都是可能的。歐洲更是一片狼藉,西班牙還出現65歲以上老人拔掉呼吸機的慘狀。可以說,此時能真正實質性幫助美國和西方國家的,能夠真正拯救他們於危難之間的,也只有中國了!那麼,我們幫不幫?我們救不救?我們的態度,是應該幸災樂禍、袖手旁觀,還是忍辱負重、同仇敵愾?這一決策,不僅將影響未來中歐、中美關係,更是影響全球,甚至決定全球的命運。我這裡,想告訴大家幾句話:1、善良是真正的自信!我們支援其他國家,或為歐美國家提供物質支持,並不全然有那麼多的實際考量,而是出自於中國人的善良和無私!這就像馬雲在面對誤解時的豁達,前幾天,他發布微博:「善良是真正的自信。設身處地,急人所困是真正的強大。」...他表示,「今天的世界,充滿著各種觀點,各種看法,各種雜音,所有的聲音我們都可以有不同意見,但是無論國別信仰,任何人不應該對無助民眾求生求救的呼聲冷嘲熱諷、坐看笑話。」的確,中國人善良的優點,都決定了我們就應該如此去做,義不容辭,無怨無悔,狹隘和斤斤計較,不屬於我們。 2、救人就是救自己!在國際交流合作如此緊密的今天,沒有哪個國家獨善其身,歐美城門失火,中國也要遭殃。不管歐美政客如何,大家共同的敵人只有病毒。中國應該有這氣度,有這胸懷。一方面,目前,隨著國內疫情防控形勢持續向好,防止境外輸入日益成為新形勢下的新重點。而現有境外輸入病例中,有不少源頭正是英國、義大利、伊朗等國家。在此情況下,如果美國、英國、義大利等國家能儘快遏制住疫情擴散勢頭,對中國疫情防控工作有好處。...另一方面,從經濟上看,歐美是中國出口的主要市場,歐美企業也普遍是中國企業產業鏈的上游。歐美經濟大衰退,將造成中國外需萎縮,產業鏈斷裂,不利於中國經濟增長和就業。只有全球疫情得到緩解,世界經濟才能復甦,中國出口也才能穩定住,所以,救援其他國家這對中國穩外貿來說是件好事。換句話說,今天的我們同在一片著了火的森林裡,一榮未必俱榮,一毀肯定俱毀。只有合作,互助,團結起來打敗它,才是唯一的出路,否則誰也沒法笑到最後。3、大部分老百姓總是善良的!國之交,在民相親。歐美國家並不是鐵板一塊,除了那些醜陋的政客,大部分老百姓總是善良的,要相信,路遙知馬力,日久見人心!毋庸諱言,在歐美社會,對中國有著很大的傲慢與偏見,這是長期形成的,裡面有著歷史和現實的因素,不是一朝一夕就可以改變的。但也正因如此,我們更應該用更大的誠意,去展示我們的形象,去表現我們的善意,讓世界看到一個真實的中國,而不是政客嘴下的歪曲形象。畢竟,作為一個大國,你要贏得別人的尊重,首先你應該在別人最悲痛的時候,給予最真心的溫暖;在別人最艱難的時候,給予最無私的扶助。西方政客low,西方政客自亂陣腳,我們不能被他們帶到溝里,而要用中國人的仁慈之心、用中國人的擔當精神,來為全球戰疫注入不可替代的「正能量」,來舉起新全球化大旗!非常時期,才是體現一個真正大國之大的時刻,風物長宜放眼量!此時此刻,行勝於言!! 三 一個男人要走多少路,才能被稱為一個男人?一隻白鴿要飛過多少片海,才能在沙丘安眠?一個企業和一個國家,要走過多少風雨和磨難,才能最終實現自己的偉大夢想?災難是一面照妖鏡,疫情之下,人性被一覽無餘,各個國家的面容,也被照了個徹底。還記得兩個月前,很多國家都等著看中國的熱鬧。批判、侮辱的言論不絕於耳。可現在,疫情蔓延全球,中國卻成為了全世界的諾亞方舟,而很多國家都通過疫情中中國的表現,重新審視起了中國,刷新了對中國的認知。一場疫情,終將讓很多國家明白,善良兩個字,不單指國家的格局,它也刻在了每個中國人的骨子裡。 一場疫情,終將讓很多國家看到,他們原來對中國的看法充滿成見,是他們的傲慢與偏見,將他們帶入了災難的深淵。當然,打鐵還需自身硬,特別今天,中國的發展,難免會動到別人眼裡盯著的奶酪,招人嫉恨,除了善良,我們更要有實力。搖尾乞憐、甘居下流絕不可以,自廢武功、永世落後更會遭到更大欺凌,我們沒有他路可走,唯有咬牙讓自己更加強大起來!有志者、事竟成,破釜沉舟,百二秦關終屬楚;苦心人、天不負,臥薪嘗膽,三千越甲可吞吳。 中國加油! 投稿、約稿、轉載授權商務合作 ...另:大量讀者還有沒養成點讚的習慣,希望大家閱讀後順手點亮「在看」,以示鼓勵!長按2秒識別二維碼關注我們歡迎把我們推薦給你的家人和朋友喲

 

 

內容簡介

  善用核心動詞,就能進入順暢無比的英語世界!
  別以為 come、go、take、make... 這些動詞你都會
  後面加上不同介系詞時,你就得頭痛了!
  只要掌握這些「核心動詞」的「本質與核心概念」,
  就不必一一去死記它所衍生的各種解釋
  動詞人物化 + 精彩逗趣漫畫 + 趣味插圖 + 實用例句
  完整解說各個動詞,本書助你把核心概念深植大腦!
  紮實地解說核心動詞的深奧之處,
  就連已熟練困難動詞用法的英文菁英,
  也要讚嘆一句「原來如此!」
 
  ◆ 將動詞「擬人化」,搭配精彩逗趣的漫畫及插圖解說,邊笑邊學習,想忘都難!
  在本書中,come 是「幸運之犬」,總是跑來跑去的;do 是個「百變的小丑」,可以出現在各種場合;take 是「只挑獨特東西的怪盜」…。首先,本書以卡通人物的角色來詮釋各個動詞的核心概念,這不僅讓其意思變得更鮮明,也幫助讀者跳脫出傳統背單字的框架,使動詞的核心意義變得更好記,接下來,為了讓你更容易掌握這個動詞的各種衍生用法,對於學英文不再無聊到睡著,每一個核心動詞都透過一頁精彩逗趣的漫畫,以不同的角色上演愛恨情仇的戲碼,讓您不用死背,就能在笑聲當中輕輕鬆鬆把動詞用法抓進腦袋中!
 
  ◆ 精心說明常見又重要的核心動詞,讓你生活大小事都可用英語自然表達。
  小學生都知道 come 是「來」,但你知道它也有「去」的意思?!你知道 hear 的「聽」與 listen 的「聽」差別在哪?還有
「看」的 see、look、watch 如何區別?另外,你一定知道 think 是「想」的意思,但後面加上 of、up、about、over 呢?
 
  所謂「核心動詞」,是指大家在中、小學學過的 come、go、take、make... 等動詞,這些看似簡單,但實際翻開字典裡的 come,再看看底下的解釋、例句以及其衍生的片語,就開始頭痛了吧!事實上,這些基本動詞就是英文裡「最深奧」的動詞,因為,一個動詞越基本,需要去記住的意思範圍就越廣。而且,很多你不知道如何表達的意思,其實用「核心動詞」就行了。比方說,雖然 take 最常見的中文翻譯是「拿、取」,但其實「花~時間做某事」用的也是 take,但如果把 take 想成是「為了某件事情取用一段時間」,就很容易理解「花~時間做某事」的概念也會用到 take 這個核心動詞。這小小的一本書就是要幫助你建立「核心概念」,就像一個落落長的句子,最重要是先理解它的「核心句意」。有了「核心概念」之後,也就不必一一去死記它所衍生的各種解釋,並在日常生活中運用自如了。
 
  ◆「核心動詞 + 常見用語 + 情境句延伸」完整打包!
  了解 come 是「朝著一個中心過去」的概念之後,一定要進一步學習的是「come + 原形動詞」以及「come + 形容詞」的用法,可以想成「朝著~的狀態而去」→「成為~」就行了。比方說,come true 的思維方向是「往 true 的方向而去」→「成真」、「料中了」的意思。當然,本書也立刻教您聯想到 go 也會相同的概念,比方說 go mad(瘋了)。而且這樣的用法在 TOEIC的聽力測驗中也經常出現。
 
 
本書特色
 
  掌握核心動詞,生活大小事都可用英語自然表達
  用插圖、漫畫邊笑邊學習,快速掌握核心概念與用法。
  一本在手,一次搞定,不需要厚重的參考書,日常英文溝通一樣頂呱呱。
 
  1. 用你早就學過的 33 個核心動詞,進入高竿英語的境界。
  這些有點難的日常用語,其實離不開核心動詞:
  You're wanted on the phone.(有電話找您。)、Wish you success.(祝你成功。)He's doing well.(他過得挺愜意的。)、A house to let.(吉屋出租。)
 
  記住一件事:越是核心的動詞,需要理解的範圍就越廣,但如果能夠掌握這個動詞的「核心概念」,便能理解這個單字的「本質」,也就不必一一去死記它所衍生的各種解釋,你也能夠在日常生活中運用自如了。
  
  2. 讓你清楚了解各種核心動詞的微妙差別與用法
  本書的生動講解,讓你明確區分各個核心動詞之間微妙的差別,更容易分辨它們在使用上的不同之處,並輔以日常生活一定會遇到的情境例句,讓你不管是用於口語、閱讀、寫作,都像是外國人在使用英文般的一樣自然!
 
  3. 不用勉強記憶,把每個核心動詞都以角色扮演的方式演給你看!
  本書最有趣的地方,就是把大家一定要學會的核心動詞,賦予有意義的角色,並以漫畫的形式登場演給你看!讓你無須死背,就能把這個動詞的核心意義在腦海中留下深刻的印象,也能夠讓你更容易掌握這個動詞的衍生用法。
 
  4.「核心動詞 + 常見用語 + 情境句延伸」徹底學會動詞的所有用法
  除了完整的解說,讓您更加深刻理解這個動詞的「本質」之外,加上實用的情境例句,也讓您在日常生活中能夠更自然地用到這個動詞。

作者介紹

作者簡介
 
關正生(Seki Masao)
 
  多益檢定滿分990名師。1975年7月3日生於東京。畢業於埼玉縣立浦和高中、慶應義塾大學文學部(專攻英美文學)。瑞可利集團旗下的線上補習班「受験サプリ」、多益考試「資格サプリ」的講師,2006年多益英語測驗改制後,幾乎參與了所有公開考試,進行考題分析並研究考題方向變化。在『週刊英和新聞朝日ウイークリー』(朝日新聞社)和NHK廣播講座『入門ビジネス英語』(NHK出版)等,也執筆寫過許多文章。
 
  著作有《世界第一簡單新制多益必考單字》《世界第一簡單新制多益必考文法》(以上在日本為KADOKAWA出版,在台灣則為國際學村出版)等「世界第一簡單」系列,是銷售超過100萬本的暢銷書籍。
 
煙草谷大地(Tabakotani daichi)
 
  1986年生於山口縣。橫濱國立大學教育人間科學部畢業。準備考大學時,曾經接受本書共同作者關正生的所有課程,從學生時代至今協助所有的著作校對。大學畢業後以東京都為中心,在關東各地的補習班講課。也擔任補習班講義製作負責人。現在於早稻田補習班講課中。
 
譯者簡介
 
洪嘉穗
 
  曾任職出版社編輯、翻譯。作品主要為漫畫、小說、實用書。日本華道家元池坊華道教授。現為自由日中筆譯譯者兼華道家。悠然自得於譯道與華道之間。相關作品有《英文單字造字的原理》、《用簡單韓語聊不停》、《全新!史上最強韓語單字》(合譯)等。

目錄

前言
掌握動詞的核心概念,便能理解各種表現!
如何閱讀及使用本書

Part 1一定要學會的核心動詞
come
go
be
do
get
have
make
take

Part 2一定要知道其區別的核心動詞
表示「聽」的 listen vs. hear
表示「看」的 see、look、watch
表示「希望」的 want、hope、wish
表示「說」的 tell、speak、talk、say
表示「借」的 lend、borrow、rent、loan

Part 3超好用的核心動詞
feel
give
keep
leave
let
meet
run
think
try
 

 
  讓「核心概念」變得超級容易理解
  這是個與過去完全不同的表現方式
 
  所謂「基本動詞」是指大家在初中或小學學過的 come、go、take、make ⋯等動詞,而一般的認知是「基本動詞很重要」,或者「學會基本動詞就可以對話了吧」,所以初學英文的人也一定會重視這部分。
 
  可是學了沒多久,他們可能會發現,「基本」這兩個字不過就是個幌子,其實還有記不完的解釋,因為這些動詞後面搭配不同介系詞之後,產生一大堆討人厭的片語、慣用語,頓時開始感到頭痛了,相信這是不少人心裡的話。這是因為,他們沒有了解「核心概念」。
 
  因此,本書以最容易了解的方式來解說各動詞的「核心概念」。並且,我們將各個核心動詞「人物化」,也就是說,我們將這個動詞所帶有的「核心概念」以完全顛覆過去的方法「人物」化。在本書中登場的人物插圖,其實不只是插圖,而且是更鮮明、更有效傳達這個動詞的「核心概念」。緊接著的漫畫先讓您喘口氣,然後您會對於該動詞的印象,在笑聲中有更進一步的理解。
 
  本書對於「在學習動詞上屢屢受挫」,或者一直以為「come 就是『來』、go 就是『去』」的那些在學習英文道路上剛起步的人,可以立刻讀到心坎裡,因為我們在理論上也紮實地解說每一個動詞的深奧之處。這對於已經將困難的用法熟記在心的英文達人,也許也會服氣地說「原來如此!」,為他們重新打造出華麗的英語世界。
 
  因為有這本書,各位所看到的英語世界將會變得五彩繽紛。希望有那麼一天,本書中的人物們都可能在各位的腦海中自然而然地活動起來。
 
關正生
煙草谷大地
 

詳細資料

  • ISBN:9789869756655
  • 叢書系列:
  • 規格:平裝 / 160頁 / 14.8 x 21 x 1 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 本書分類:> >

 

 

 

 

 

文章來源取自於:

 

 

壹讀 https://read01.com/d036k8d.html

博客來 https://www.books.com.tw/exep/assp.php/888words/products/0010844525

如有侵權,請來信告知,我們會立刻下架。

DMCA:dmca(at)kubonews.com

聯絡我們:contact(at)kubonews.com


花蓮信用卡債務協商花蓮信用瑕疵房貸台東無財力證明貸款信貸利率計算
雲林整合負債申請條件 彰化信用空白能貸款嗎 貸款代辦違法詐騙多,我應該注意哪些陷阱?台東債務整合協商 嘉義買保險要注意什麼 貸款找代辦公司好嗎?6大關鍵破解貸款代辦公司的迷思!新北負債整合 南投信用瑕疵是什麼 以下我們來教您所有細節與眉角!台東銀行借錢 買車貸款利率最低銀行 民間信貸車貸是什麼?3大民間信貸車貸途徑大解析

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 這邊最好貸 的頭像
    這邊最好貸

    信貸車貸網路評比這邊最好貸

    這邊最好貸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()